[½ºÅ©·¦](¿ø¾î) ¾îÈÖÀǹ̷Ð(Lexical Semantics)°ú ¼º°æÇؼ® ÇÁ·ÎÇÊ ¸¼Àº¹Ù¶÷ 2015. 8. 4. 10:06
ÀÌ¿ôÃß°¡º»¹® ±âŸ ±â´É [½ºÅ©·¦](¿ø¾î) ¾îÈÖÀǹ̷Ð(Lexical Semantics)°ú ¼º°æÇؼ®
(Ãâó: http://kin.naver.com/open100/detail.nhn?d1id=11&dirId=110811&do)
Àǹ̷Ð(semantics)Àº ¹®ÀÚ ±×´ë·Î Àǹ̵éÀ» ¿¬±¸ÇÏ´Â Çй®ÀÌ´Ù. ¿©±â¼ Àǹ̶õ ´Ü¼øÇÑ ´Ü¾îµéÀÇ Àǹ̸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÇÑ ¹®¸Æ(context) ¼ÓÀÇ ´Ü¾îµé°ú ¹®ÀåµéÀÇ ´Ù¾çÇÑ ÀÇ¹Ì¿Í °ü·ÃµÇ¾î ÀÖ´Ù.
Àǹ̷аú ¼º°æÇؼ®ÀÇ °ü°è´Â Á¦ÀÓ½º ¹Ù¸£(James Barr)°¡ 1961³â ÃâÆÇÇÑ ¡°¼º°æ¾ð¾î Àǹ̷С±(The Semantics of Biblical Language)¿¡¼ ȹ±âÀûÀÌ¸é¼ °áÁ¤ÀûÀ¸·Î ³íÀÇµÈ ¹Ù ÀÖ´Ù. ±×·±µ¥ ¹Ù¸£´Â Æ丣µð³µå µå ½î½Ã¸£(Ferdinad de Saussure)ÀÇ »çÈÄ 1915³â¿¡ ÃâÆÇµÈ ½î½Ã¸£ÀÇ ¡°ÀϹݾð¾îÇÐ °ÀÇ¡±(Cours de linguistique generale)¿¡¼ ¿µ°¨À» ¾ò¾î ¼º°æÇؼ®¿¡ ±× ¿µ°¨À» Àû¿ëÇÑ ÇÐÀÚÀÌ´Ù.
¹Ù¸£´Â ½î½Ã¸£ÀÇ ¾ð¾îÇÐ »ç»óÀ» ¼º°æÇؼ®¿¡ Àû¿ëÇÒ ¶§, ÀüÅëÀûÀÎ ¾ð¾îÇп¡ µû¸¥, Å°ÅÚ(Kettel)ÀÇ ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡±(Theological Dictionary of the New Testament: TDNT, Àü 15±Ç)À» ÁÖ·Î ºñÆÇÇÏ¸é¼ Àû¿ëÇß´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Á¡µéÀ» °¨¾ÈÇÏ¿©, ¿©±â¼´Â ÀǹÌÀÇ °¡Àå ÀÛÀº ´ÜÀ§ÀÎ ´Ü¾îÀÇ Àǹ̸¦ ´Ù·ç´Â ¾îÈÖÀǹ̷ÐÀ» ¼º°æÇؼ®°ú °ü·ÃÇÏ¿© ´Ù·ç°íÀÚ ÇÑ´Ù.
1. Å°ÅÚ(Kittel)ÀÇ ½Å¾à½ÅÇлçÀü
(1) ÀüÅëÀûÀÎ Àǹ̷Ð
Àǹ̷ÐÀº ¡®Çö´ë ¾ð¾îÇÐÀÇ ÃÖ±ÙÀÇ °¡Áö¡¯(the youngest branch of modern linguistics)Àε¥, Àǹ̷РÁß¿¡¼µµ Çö´ëÀû Àǹ̷ÐÀº 19¼¼±â ¸»¿± ¾Æ¸£¼¼ ´Ù¸Þ½ºÅ×ÅÍ(Arsene Darmesteter), ƯÈ÷ ¹ÌÇï ºê·¹¾Ë(Michel Breal)¿¡¼ ±× È¿½Ã¸¦ ãÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ Çö´ëÀû Àǹ̷ÐÀÌ ½ÃÀÛµÉ ´ç½Ã¿¡ ´ÙÀ½°ú °°Àº ÀüÁ¦µéÀ» °¡Áø ÀüÅëÀûÀÎ Àǹ̷ÐÀÌ Åë¿ëµÇ°í ÀÖ¾ú´Ù. ¾ÈÅä´Ï ¾¾½½Åæ(Anthony Thiselton)Àº ÀüÅëÀûÀÎ Àǹ̷ÐÀ» ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¤¸®ÇÏ¿´´Ù. Å丶½º Äý(Thomas Kuhn)ÀÇ Ç¥ÇöÀ» ºô¸é ÀüÅëÀûÀÎ Àǹ̷ÐÀº ´ÙÀ½°ú °°Àº ÀüÁ¦µéÀ» °¡Áø ÇϳªÀÇ Æз¯´ÙÀÓ(paradigm)À̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
ù°, ¹®ÀåÀ̳ª ¾ð¾î ÇàÀ§(speech-act)º¸´Ù ´Ü¾î°¡ ±âº»ÀûÀÎ ÀÇ¹Ì ´ÜÀ§ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¹®¸Æ ¼ÓÀÇ ¾ð¾î ÇàÀ§µéº¸´Ù ´Ü¾îµé¿¡¼ Àǹ̸¦ ãÀ¸·Á´Â ÀÔÀåÀÌ´Ù.
µÑ°, ¾î¿øÀÌ ´Ü¾îÀÇ ÁøÁ¤ÇÑ ÀÇ¹Ì È¤Àº ¡®±âº»ÀûÀΡ¯ Àǹ̸¦ ´Ù¼Ò ±ÔÁ¤ÇÑ´Ù. 19¼¼±âÀÇ ¾ð¾îÇÐÀº ÁÖ·Î ¿ø¾ð¾îµé(proto-languages), ¾ð¾îµéÀÇ °ü°è, ¾ð¾îÀÇ ¿ª»ç µî ¡®Åë½ÃÀû ºÐ¼®¡¯(diachronic analysis)À» ´ëüÀûÀ¸·Î ½ÃµµÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ºÐ¼®¿¡¼ ¾î¿øÀÌ ´Ü¾îÀÇ Àǹ̸¦ ±ÔÁ¤ÇÏ´Â µ¥ Áß¿äÇÑ ¿ä¼Ò·Î °£ÁÖµÈ °ÍÀÌ´Ù.
ÀÌ·± °üÁ¡À» 20¼¼±âÀÇ ¡®µ¿½ÃÀû ¾ð¾îÇС¯(synchronic linguistics), Áï ¡°(¾ð¾îÀÇ ÈÀÚµéÀÌ ±×·¸µíÀÌ) ¾ð¾îµéÀÌ ÇöÀçÀÇ ÇüÅ¿¡ À̸£°Ô µÈ ·çÆ®¸¦ ¹«½ÃÇÏ°í ¾ð¾îµéÀÌ ÀÏÁ¤ÇÑ ½ÃÁ¡ (ÈçÈ÷ ÇöÀç)¿¡ Á¸ÀçÇÏ´Â ´ë·Î ³õ°í ±× ÀÇ»ç¼ÒÅë ü°èµéÀ» ºÐ¼®ÇÏ´Â ¾ð¾îºÐ¼®¡±°ú ºñ±³ÇØ º¸¸é, 19¼¼±âÀÇ ÀüÅëÀûÀÎ Àǹ̷ÐÀÌ ±Ý¹æ µå·¯³¯ °ÍÀÌ´Ù.
¼Â°, ¾ð¾î¿Í ¼¼°è¿ÍÀÇ °ü°è´Â ÀνÀÀûÀÎ(conventional)°ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¾ð¾îÀÇ ¡®¹ýÄ¢µé¡¯Àº ´Ü¼øÈ÷ ¼¼úÀûÀÎ(descriptive) °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Áö½ÃÀûÀÎ (prescriptive)°ÍÀÌ´Ù.
³Ý°, ³í¸®±¸Á¶¿Í ¹®¹ý±¸Á¶´Â ±âº»ÀûÀ¸·Î À¯»çÇϰųª µ¿ÀÏÇÏ´Ù. °¡·É ¡°ÀÌ°ÍÀº µ¶ÀÌ´Ù¡±´Â ¹®ÀåÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇÏÀÚ. ÀüÅëÀûÀÎ Àǹ̷п¡ ÀÇÇÏ¸é ¡®ÀÌ´Ù¡¯´Â °ÍÀ» ¼¼úÀ» ³ªÅ¸³»¹Ç·Î ¡°ÀÌ°ÍÀº °ð µ¶ÀÌ´Ù¡±´Â Àǹ̸¦ °¡Áø´Ù°í º» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª Çö´ëÀûÀÎ Àǹ̷п¡ ÀÇÇϸé, À§ÀÇ ¹®ÀåÀº ¨ç ¼¼úÀû ¼±¾ðÀû Áø¼úÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í, ¨è ¡°±ÞÇØ! Àǻ縦 ºÒ·¯!¡±¶ó´Â ½Ã±ÞÇÑ ¸í·ÉÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í, ¨é ¡°Á¶½ÉÇØ! ÀÌ°ÍÀ» ¸¶½ÃÁö¸¶!¡± ¶ó´Â °æ°íÀÏ ¼öµµ ÀÖ°í, ¨ê ¡°´ç½ÅÀº ±â Ä¿ÇÇ¿¡ ¼³ÅÁÀ» ¾È ³Ö¾ú±º¿ä.¡±¶ó´Â Ã¥¸ÁÀÏ ¼öµµ ÀÖ´Ù.
¿äÀÏ 2:26¿¡ ¡°³»°¡ À̰͵éÀ» ³ÊÈñµé¿¡°Ô ½è´Ù¡±´Â ¹®ÀåÀÌ ³ª¿Â´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ´Ü¼øÈ÷ ±Û ¾²´Â ÇàÀ§¸¦ ¼¼úÇÏ´Â Á÷¼³¹®À¸·Î º¸´Â °ÍÀº ÀüÅëÀûÀÎ Àǹ̷п¡ µû¸¥ ±×¸©µÈ »ý°¢ÀÌ´Ù. Çö´ëÀÇ Àǹ̷п¡ ÀÇÇϸé, ÀÌ ¹®ÀåÀº ¡°³ÊÈñµéÀ» ¿ÀµµÇÒ Àڵ鿡 ´ëÇؼ´Â À̸¸Å ¸»ÇØ µÎ°Ú´Ù.¡±´Â, ÇÑ ÅäÇÈÀÇ ³¡À» Ç¥½ÃÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
´Ù¼¸Â°, Àǹ̴ Ç×»ó ÇÑ ´Ü¾î¿Í ±×°ÍÀÌ ÁöĪÇÏ´Â ´ë»ó °£ÀÇ °ü°è¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ´Ù.
¿©¼¸Â°, ¾ð¾î »ç¿ëÀÇ ±âº»Àº ¼±¾ð¹® Áï Áø¼úÀÌ´Ù.
ÀÏ°ö°, ¾ð¾î¶õ ³»¸éÀûÀÎ °³³äµé ȤÀº °ü³äµéÀÇ ¿Ü¸éÈ´Ù.
(2) Å©·¹¸Ó¿¡¼ Å°ÅÚ±îÁö
ù°, Å©·¹¸Ó´Â ¡°½Å¾àÇï¶ó¾î ¼º°æ½ÅÇÐ »çÀü¡±(Biblico-Theological Lexicon of New Testament Greek, 1867)¿¡¼ ½Å¾àÀÇ ¸ðµç Çï¶ó¾î ´Ü¾îµéÀ» Ãë±ÞÇÏÁö ¾Ê°í Á¾±³ÀûÀÎ »îÀ» Ç¥ÇöÇÏ´Â ¼º°æ ½ÅÇÐÀûÀÎ ´Ü¾îµéÀ» ´Ù·ç¾ú´Ù.
±×´Â °íÀü Çï¶ó¾î¿Í 70ÀΰæÀÇ Çï¶ó¾îÀÇ Â÷ÀÌ´Â ¹°·Ð, 70ÀΰæÀÇ Çï¶ó¾î¿Í ½Å¾à Çï¶ó¾îÀÇ Â÷À̵µ ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. Å©·¹¸Ó´Â ÀÌ·¯ÇÑ Â÷ÀÌÁ¡ÀÌ ¼ºÀ°½Å ¶§¹®À̶ó°í ¼³¸íÇß´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ ¼ºÀ°½ÅÀº ¨ç ÀÏ»ó ¿ë¹ý¿¡¼ »ç¿ëµÇÁö ¾Ê¾Æ µÐÇØÁö°í ħ½ÄµÈ Çï¶ó¼ ´Ü¾îµé¿¡ »õ·Î¿î »ý¸í·ÂÀ» ºÎ¿©ÇÏ°í, ¨è ±âÁ¸ Çï¶ó¾î ´Ü¾îµé¿¡ ±âµ¶±³Àû Á¤½ÅÀ» ºÒ¾î³Ö¾î ±×°ÍµéÀ» º¯Çõ½ÃÅ°°í, ¨é ±âµ¶±³Àû ¼±Æ÷ÀÇ »õ·Î¿î ³»¿ëÀÌ »õ·Î¿î ´Ü¾îµé°ú Ç¥ÇöµéÀ» ¸¸µé¾î ³Â´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. Å©·¹¸Ó´Â ¼ºÀ°½ÅÀ¸·Î Çï¶ó¾î°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÇ µµ±¸°¡ µÇ¾î »õ·Ó°Ô ¹ßÀüµÇ¾ú´Ù°í ÁÖÀåÇß´Ù. ÃÊÆÇ¿¡¼´Â 600´Ü¾î, 9ÆÇ¿¡¼´Â 1,251´Ü¾î¸¦ ÀÌ·± ¹æ½ÄÀ¸·Î ´Ù·ç¾ú´Ù.
Æ©ºù°Õ¿¡¼ °ø°³ÀûÀÎ Á˸¦ ¹üÇØ ³õ°íµµ ÀÚ½ÅÀº ¿Ü·Ó´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ¸¸Á·½º·´°Ô »ç´Â ±³Àε鿡°Ô ¾î¶»°Ô ȸ°³¿Í ¿ë¼¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀΰ¡ ÇÏ´Â ½ÇÁ¦ÀûÀÎ ¹®Á¦¿¡ ºÎµúÈù Å©·¹¸Ó´Â óÀ½¿¡´Â ½º½Â º£Å©(T. Beck)ÀÇ »ç»óÀ» µû¶ó À²¹ýÀ» Á¤Á÷ÇÏ°Ô °¡¸£ÃÆ´Ù.
ÈÄ¿¡ ±×´Â ȸ°³ÀÇ ´É·ÂÀº ÀºÇýÀÇ ¼±Æ÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌÁö, À²¹ýÀÇ ½É°¢¼º ¼±Æ÷¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´ÔÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ Å©·¹¸Ó´Â »ç¶û°ú ÀºÇýÀÇ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀÇ ½º½Â º£Å©¿Í °Å¸®°¨ÀÌ »ý°å´Ù.
±×·¡¼ Å©·¹¸Ó´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÀÔÀåÀÌ ¿Ç´Ù´Â °ÍÀ» ¼³¸íÇϱâ À§ÇØ µðÄ«ÀÌ¿À½º(¥äί¥ê¥á¥é¥ïς), µðÄ«ÀÌ¿À½¬³×(¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥òύ¥í¥ç), µðÄ«ÀÌ¿À¿À(¥ä¥é¥ê¥á¥éό¥ø) ¿¬±¸¿¡ 2³âÀ» ÅõÀÚÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ÀÌ·± ¹æ½ÄÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÌ ¿Ç´Ù´Â °ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ°í ¹àÈù °ÍÀÌ´Ù.
Å©·¹¸Ó°¡ ÀÌ·¸°Ô ½Å¾à Çï¶ó¾î ´Ü¾îµéÀÇ ¼º°æ ½ÅÇÐÀûÀÎ Àǹ̵éÀ» ¿¬±¸ÇÒ ¶§, °íÀü Çï¶ó¾î´Â ¸¹ÀÌ ÀοëÇßÀ¸³ª ÆÄÇǷ罺°¡ ¾ÆÁ÷ ¾Ë·Á ÁöÁö ¾ÊÀº ¶§¶ó Èıâ ÀÛ°¡µéÀ» ¸¹ÀÌ ÀοëÇÏÁö ¸øÇß°í, ¿Ü°æ°ú À§°æ, ¹¬½Ã ¶øºñ ¹®Çå µî À¯´ë ÀÛÇ°µéÀ» ¹«½ÃÇÏ¿´°í, ½Å¾à °¢±ÇµéÀÇ Â÷À̸¦ °í·ÁÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ±âµ¶±³ ÀÔ±³ÀÚ¸¸ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇß´Ù´Â ³íÁ¦¸¦ ¼¼¿ü´Ù´Â Á¡¿¡¼ ½º½º·Î ¾àÁ¡µéÀ» ³ëÃâÇß´Ù.
µÑ°·Î, ´ÙÀ̽º¸¸(A. Deismann)Àº Å©·¹¸Ó°¡ 70Àΰ濡 ºñÃß¾î ½Å¾àÀÇ ¾ð¾î¸¦ ¼³¸íÇÏ·Á°í ÁøÁöÇÏ°Ô ³ë·ÂÇÑ Á¡À» ³ôÀÌ Æò°¡ÇÏ°í ÀÌ Á¡¿¡¼ Å©·¹¸Ó´Â ¼º°øÇß´Ù°í Çß´Ù. ±×·¯³ª ±×°¡ ½Å¾à ¾ð¾î¸¦ ºÐ¸®ÇÏ¿© Á¤°æÈÇÑ Á¡Àº À߸øÀ̶ó°í ÁöÀûÇß´Ù.
´ÙÀ̽º¸¸Àº ´ç½Ã °è¾à¼µé, À¯¾ðµé, ÁøÁ¤¼µé, Á¡¼º¼µé µî ÆÄÇǷ罺¿¡ ¾²ÀÎ ±ÛµéÀ» ¿¬±¸Çؼ ½Å¾àÀÇ 5,000´Ü¾î Áß 1% Á¤µµ¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í´Â ÀÏ»óÀεéÀÇ Çï¶ó¾î¿Í °°Àº ´Ü¾îµéÀ̶ó´Â °ÍÀ» ³íÁõÇß´Ù. ½Å¾àÀÇ ¼³±³ÀÚµé°ú ûÁßÀº ´ç½Ã ÇÏ·ù »çȸÀÇ ±³À°¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚµéÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¹àÈ÷¸é¼, ½ÉÁö¾î ¹Ù¿ïÀÇ Çï¶ó¾îµµ ¹®Çо ¾Æ´Ï¶ó, Åë¼Ó¾î¶ó´Â °ÍÀ» ¹àÇû´Ù.
¼Â°, ´ÙÀ̽º¸¸ÀÌ ´Ü¾î ¿¬±¸·Î Å©·¹¸Ó¸¦ ºñÆÇÇß´Ù¸é, ¹°Åæ(J. H. Moulton)Àº ¹®¹ý ¿¬±¸·Î Å©·¹¸Ó¸¦ ºñÆÇÇß´Ù.
¹°ÅæÀº ½Å¾à Çï¶ó¾î°¡ Ư¼ö Çï¶ó¾î¶ó´Â °ÍÀº ÇȼÇÀÌ°í ½Ç»ó ±×°ÍÀº ÆÄÇǷ罺ÀÇ ÄÚÀ̳׶ó´Â °ÍÀ» ³íÁõÇß´Ù. Å©·¹¸Ó´Â ½Å¾à Çï¶ó¾î¸¦ ¼º·ÉÀÇ Çï¶ó¾î·Î º¸¾ÒÁö¸¸, ¹°ÅæÀº ¹®¹ý ¸é¿¡¼ ¼º·ÉÀÌ º¸Åë »ç¶÷µéÀÇ Çï¶ó¾î¸¦ »ç¿ëÇß´Ù´Â °ÍÀ» Áõ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¹Ð¸®°£(G. Milligan, Vocabulary of the Greek Testament)°ú ÇÔ²² ÆÄÇǷ罺 ºñ¹®µéÀÇ ¿¹¸¦ µé¾î¼ ½Å¾à Çï¶ó¾î°¡ ÄÚÀ̳×ÀÓÀ» ÀÔÁõÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
³Ý°, ÇÁ·ÎÀ̽¨(E. Preuschen, Vollstaendiges Griechisch Deutsch Handwoerterbuch zu den Schriften des NT und der uebrigen urchristlichen Literatur, 1901)Àº ÁÖº¯ ¼¼°èÀÇ ÀÚ·áµéÀº »ç¿ëÇÏÁö ¾Ê°í »çµµÀû ±³ºÎµé°ú ÃÊ´ë ±âµ¶±³ ÀÚ·áµéÀ» »ç¿ëÇÏ¿© »çÀüÀ» ¸¸µé¾ú´Ù. ÇÐÀÚµéÀº ÀÌ »çÀüÀÌ Å©·¹¸Ó ÀÌÀüÀ¸·Î Åðº¸ÇÑ °ÍÀ̶ó°í ºñÆÇÇß´Ù.
´Ù¼¸Â°, ¹Ù¿ì¾î(W. Bauer)´Â ´ÙÀ̽º¸¸°ú °ø°¨ÇÏ¸é¼ ÇÁ·ÎÀ̽¨ÀÇ »çÀüÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¹Ù²Ù¾ú´Ù(1928). ¹Ù¿ì¾î´Â ¾Öƽ(Attic)À» µû¸£Áö ¾Ê´Â Æú¸®ºñ¿ì½º, µð¿Àµµ·ç½º, ½ºÆ®¶óº¸, Ç÷çŸũ, ¿¡ÇÈÅ×Åõ½º, ¾Æ½ºÅ׹̵µ·ç½º µî°ú Çï¶óÀû À¯´ëÁÖÀÇÀÚµé(¿ä¼¼Çª½º, ÇÊ·Î, 70Àΰæ)°ú ½Å¾à ¿Ü°æÀ» ÀοëÇÏ¸é¼ »çÀüÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
¿©¼¸Â°, Äê°Ö(J. Koegel)Àº Å©·¹¸ÓÀÇ ÀϹæÀûÀÎ ÀÔÀåÀ» ½ÃÁ¤ÇÏ¸é¼ ±×ÀÇ ÀÔÀåÀ» äÅÃÇÏ¿© »çÀüÀ» ÆíÂùÇß´Ù. ±âµ¶±³´Â »õ·Î¿î Ç¥ÇöµéÀ» âÁ¶ÇØ ³½ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±âÁ¸ Ç¥Çöµé¿¡ »õ·Î¿î ¿µÇâÀ» ÁÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ÆÄÇǷ罺, ºñ¹®, ÇÊ·Î, ¶øºñ ÀÚ·áµéÀ» ÀοëÇÏ¸é¼ 1915³â¿¡ »çÀüÀ» ÆíÂùÇß´Ù.
Äê°ÖÀÌ ÀÚ±â»çÀü¿¡ ¶øºñ ÀÚ·áµéÀÌ ³Ê¹« Àû´Ù°í ÇÏ¸é¼ »çÀü ÆíÂù ÀÛ¾÷À» Å°ÅÚ¿¡°Ô ¿äûÇÏÀÚ, Äê°Ö »çÈÄ¿¡ Å°ÅÚÀÌ ±× ÀÛ¾÷À» À̾î¹Þ¾Æ TDNT¸¦ ÆíÂùÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
(3) ½Å¾à½ÅÇлçÀü(TDNT)
Å©·¹¸Ó°¡ ½Å¾à Çï¶ó¾î ´Ü¾î¿¡ ´ëÇØ ¼Ò³í¹®À» ½è´Ù¸é, Å°ÅÚÀº °¢ ´Ü¾î¿¡ ´ëÇØ ´ë³í¹®(major-article)À» ½è´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. Å©·¹¸Ó°¡ ¾à 1,200´Ü¾î¸¸ ´Ù·ç¾ú´Ù¸é, Å°ÅÚÀº ½Å¾à ´Ü¾îµé °ÅÀÇ Àüü, ½ÉÁö¾î ÀüÄ¡»çµé±îÁö ´Ù·ç¾ú´Ù.
°¡·É ¡®¿£¡¯(ἐ¥í)À̶õ ÀüÄ¡»ç¿¡ ´ëÇÑ ´ë³í¹®À» 7ÆäÀÌÁö³ª ½è°í, ¡®ÇìÀ̽º¡¯(¥åἷς)¶õ ¼ö»ç¸¦ µÎ°í 9ÆäÀÌÁöÀÇ ´ë³í¹®À» ½è´Ù. Áï, ±×´Â ÇϳªÀÇ ´Ü¾î¸¦ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼¼ºÐÇÏ¿© ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ´Ù·ç¾ú´Ù.
[¿¹ 1. ἐ¥í]
A. ºñÀÎĪ ¿©°Ý°ú ÇÔ²² ¾²ÀÎ ἐ¥í
B. ÀÎĪ ¿©°Ý°ú ÇÔ²² ¾²ÀÎ ἐ¥í
1. ÀϹÝÀûÀÎ »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¾²ÀÎ ἐ¥í
2. ¿µ(¥ð¥í¥åῦ¥ì¥á)°ú ÇÔ²² ¾²ÀÎ ἐ¥í
3. ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö, ÁÖ ¹× °ü·Ã °ø½Ä°ú ÇÔ²² ¾²ÀÎ ἐ¥í
4. ½ÅÀÚµé ¾ÈÀÇ ±×¸®½ºµµ
5. ¿äÇÑ ¹®Çå¿¡ ³ªÅ¸³ ±³Á¦ÀÇ ἐ¥í
[¿¹ 2. ¥åἷς]
1. ½Å¾à¿¡¼ÀÇ µ¶Æ¯¼º ÀÌÇØ
2. ¾Æ´ã°ú ÀηùÀÇ °øµ¿ ¿î¸í
3. ±×¸®½ºµµ¿Í ±³È¸ÀÇ ´ÜÀϼº
Å°ÅÚÀÇ ¡°½Å¾à½ÅÇÐ »çÀü¡±Àº ¡°¾îÈÖ¿¡ ±Ù°ÅÇؼ ¾ËÆĺª¼øÀ¸·Î Á¶Á÷µÈ ½Å¾à ½ÅÇÐÀÇ ¹é°ú»çÀü¡±À̶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. TDNT´Â ´Ü¾îÀÇ Àǹ̺¸´Ù´Â ¼¼°è ¼ÓÀÇ ´ë»óÀ̳ª °³³ä¿¡ ´ëÇÑ ¹é°ú»çÀüÀû Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÏ´Â ¡®»çÀü¡¯ÀÎ °ÍÀÌ´Ù. ¡°½Å¾à½ÅÇÐ »çÀü¡±Àº ´Ü¾î¿Í ¿¬°áµÈ »ç»ó°ú °³³äÀÇ ±¸Á¶, °³³ä ¹ßÀüÀÇ ´Ü°è¸¦ ´Ù·ç¾ú´Ù´Â ¸é¿¡¼ ¡®³»¸éÀû »çÀü¡¯(internal lexicography)À̶ó°í ÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Ù. Áï ±×°ÍÀº ¡°°³³äµéÀ» Ç¥ÇöÇϱâ À§Çؼ »ç¿ëµÈ ¿ë¾îµé¿¡ ±Ù°ÅÇÑ °³³äµéÀÇ ¿¬±¸¼¡±ÀÎ °ÍÀÌ´Ù.
±×°ÍÀº ±× ¼¾ð¿¡ ¹àÈù ´ë·Î ¿ë¾îµé¿¡ ±Ù°ÅÇؼ °³³äµéÀ» ´Ù·çµÇ °³³äµéÀÇ ¿ª»ç¸¦ ´Ù·ç±â ¶§¹®¿¡ ¡®°³³ä»ç¡¯(Begriffsgeschichte, conceptual history)¶ó°í ºÎ¸¦ ¼öµµ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¡°½Å¾à½ÅÇÐ »çÀü¡±Àº ´Ü¾î¿Í °ü·ÃµÈ °³³äÀÇ Á¾ÇÕÀûÀÎ Á¤º¸¸¦ Á¦°øÇÑ´Ù´Â ÀåÁ¡À» °¡Áö°í ÀÖÀ¸³ª, ¾Æ·¡¿¡ Á¦ÀÓ½º ¹Ù¸£°¡ ºñÆÇÇÑ ´ë·Î ¾àÁ¡µéµµ Áö´Ï°í ÀÖ´Ù.
2. Á¦ÀÓ½º ¹Ù¸£(James Barr)
¾Ë·Ð¼Ò-¼èÄÌ(Luis Alonso-Schoekel)Àº ¡°´ÙÀÀÌ »çÀÚµé°ú °õµé·Î ´õºÒ¾î ÈÆ·ÃÀ» ¹ÞÀº ÈÄ¿¡ ±× ºí·¹¼Â »ç¶÷[°ñ¸®¾Ñ]À» Á÷¸éÇÑ °Íó·³, ¹Ù¸£´Â ƯÁ¤ ÀúÀÚµé(Pedersen, Boman, Gerleman)·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇؼ TWNT(TDNTÀÇ µ¶¾î ¸íĪ)¸¦ Á÷¸éÇß´Ù¡±°í Çß°í, ÄËÆ®(H. T. Kent)´Â ¹Ù¸£¸¦ ¡®¼º°æ ¾ç¶¼µé ¼ÓÀÇ¡¯ ¼Û¾ÆÁö¿¡ ºñ°åÀ¸¸ç, ¹«¿ï(C. F. D. Moule)Àº ¸»Çϱ⸦, ¹Ù¸£´Â ¡°Áö·Ú¹çÀ» °¡·ÎÁú·¯ Áö¸§±æ·Î ´Þ¸®´Â ¹«¸ðÇÑ ¿îÀü¼ö¿¡°Ô Àû½ÅÈ£¡±¸¦ Ä×´Ù°í ÆòÇß´Ù.
±×·±µ¥ ÀÌ·¸°Ô ¾ð¾îÇÐÀ» ¹«½ÃÇÏ°í ÁúÁÖÇÏ´Â ¼º°æ½ÅÇÐÀÚµé, ƯÈ÷ ¡°½Å¾à½ÅÇÐ »çÀü¡±¿¡ ±â°íÇÑ ½ÅÇÐÀÚµéÀ» ºñÆÇÇÑ ¹Ù¸£ÀÇ ¹èÈÄ¿¡´Â ½î½Ã¸£ÀÇ ¿µÇâÀÌ ÀÖ´Ù.
(1) Æ丣µð³µå µå ½î½Ã¸£(Ferdinand de Saussure)
½î½Ã¸£´Â ¡°ÀϹݾð¾îÇÐ °ÀÇ¡±(1915)ÀÇ ÀúÀڷμ ¡®20¼¼±â ¾ð¾îÇÐÀÇ ¾Æ¹öÁö¡¯ ȤÀº ¡®Çö´ë ±¸Á¶ ¾ð¾îÇÐÀÇ ½ÃÁ¶¡¯¶ó°í ºÒ¸°´Ù. Á¶³ª´Ü Äð·¯(Jonathan Culler)´Â ½î½Ã¸£¸¦ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÆòÇß´Ù. ¡°Æ丣µð³µå µå ½î½Ã¸£´Â Çö´ë ¾ð¾îÇÐÀÇ ¾Æ¹öÁö, ¾ð¾î¿Í ¾ð¾îµéÀÇ Ã¼°èÀûÀÎ ¿¬±¸¸¦ ÀçÁ¶Á÷ »ç¶÷À¸·Î¼ 20¼¼±â ¾ð¾îÇÐÀÇ ¾÷ÀûµéÀ» °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ »ç½Ç¸¸À¸·Îµµ ±×´Â Çö´ëÀÇ °ÅÀå, ±×°¡ Çö´ëÈÇÑ Çй®ÀÇ °ÅÀåÀ̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.¡±
½î½Ã¸£ÀÇ ¾ð¾îÇÐÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ³× Ç׸ñÀ¸·Î ¿ä¾à ¼³¸íµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ù°, Áö½Ã¹°(signifier)°ú ÇÇÁö½Ã¹°(signified) °ü°èÀÇ ÀÓÀǼº, µÑ°, º´Ä¡(paradigmatic)¿Í µ¿Ä¡ °ü°è(syntagmatic), ¼Â°, ¶û±¸(langue)¿Í ºü·Ñ(parole), ³Ý°. Åë½Ã(diachronic) ºÐ¼®°ú µ¿½Ã(synchronic) ºÐ¼® µîÀÌ´Ù.
¨ç Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹°ÀÇ ÀÓÀÇÀûÀÎ °ü°è
Áö½Ã¹°(signifier)°ú ÇÇÁö½Ã¹°(signified)ÀÇ ÀÓÀÇÀûÀÎ °ü°è¸¦ ¼³¸íÇϱâ À§Çؼ ÇÑ °¡Áö ¿¹¸¦ µé¾î º¸ÀÚ. °¡·É, ¡®°³¡¯¶ó´Â ´Ü¾î´Â ¡®°³¡¯¶ó´Â ½Ç¹°À» Áö½ÃÇÑ´Ù. ¿©±â¼ ¡®°³¡¯¶ó´Â ´Ü¾î´Â Áö½Ã¹°ÀÌ µÇ°í, ¡®°³¡¯¶ó´Â ½Ç¹°Àº ÇÇÁö½Ã¹°ÀÌ µÈ´Ù. ±×·±µ¥, ¡®°³¡¯¶ó´Â ÇÇÁö½Ã¹°À» Áö½ÃÇϱâ À§ÇÏ¿© ¹Ýµå½Ã ¡®°³¡¯¶ó´Â ´Ü¾î°¡ »ç¿ëµÉ ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù. ¸¸¾à ³ª¿Í °°Àº ¾ð¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ¾ð¾î °øµ¿Ã¼°¡ ¡®°³¡¯¶ó´Â ½Ç¹°À» Áö½ÃÇϱâ À§Çؼ, ¡®¹ÙÀÌ¡¯¶ó´Â ´Ü¾î¸¦ »ç¿ëÇϱâ·Î ¾à¼ÓÇÑ´Ù¸é ¡®¹ÙÀÌ¡¯¸¦ °¡Áö°í ¡®°³¡¯¶ó´Â ½Ç¹°À» Áö½ÃÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô º¼ ¶§, ¡®°³¡¯¶ó´Â ÇÇÁö½Ã¹°°ú ¡®°³¡¯¶ó´Â Áö½Ã¹°(´Ü¾î)°£¿¡ ÇÊ¿¬ÀûÀÎ °ü°è°¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ð¾î °øµ¿Ã¼°¡ ±×·¸°Ô Çϱâ·Î ÀÓÀÇ·Î ¾à¼ÓÇÏ°í »ç¿ëÇÏ´Â °Í»ÓÀÌ´Ù.
ÀÌ°ÍÀº ÇüÅÂ(form)¿Í ³»¿ë(substance), ±¸Á¶(structure)¿Í ³»¿ë(substance), ¶Ç´Â ´Ü¾î(word)¿Í °³³ä(concept)ÀÇ °ü°è¿¡µµ µ¿ÀÏÇÏ°Ô Àû¿ëµÇ´Â ÀÓÀǼºÀÌ´Ù.
±¸Á¶¿Í ³»¿ë °£ÀÇ ÀÓÀÇÀûÀÎ °ü°è¿¡ ´ëÇؼ´Â ¸®¿ë(John Lyons)ÀÌ ÀüÇüÀûÀÎ ¿¹¸¦ Á¦½ÃÇÏ¿´´Ù. Á¶°¢°¡°¡ ´ë¸®¼® µ¢¾î¸®¿¡¼ Á¶°¢Ç°À» Á¶°¢ÇÒ ¶§, ±×´Â Çüŵµ ¾ø°í ³»ÀûÀ¸·Î ±¸º°µÇÁöµµ ¾ÊÀº µ¢¾î¸®¸¦ À§Çؼ Á¶°¢À» ÇÏ´Â °úÁ¤¿¡¼ ¼±¸íÇÏ°í ¶Ñ·ÇÇÑ ÇüŸ¦ ÁØ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿©, ±×°ÍÀÌ ¾ÆÆú·Î³ª Æä°¡¼ö½ºÀÇ Á¶°¢ÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾ð¾î ±¸Á¶¿Í ³»¿ë °£ÀÇ °ü°è´Â ÀÓÀÇ·Î Á¤ÇØÁö´Â °ÍÀÌ´Ù.
¿©±â¼ Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹°ÀÇ ÀÓÀÇÀûÀÎ °ü°è´Â ¾îµð±îÁö³ª ¾ð¾î °øµ¿Ã¼ÀÇ »çȸÀûÀÎ ÀνÀ¿¡ ÀÇÇؼ °áÁ¤µÈ´Ù. »çȸÀÇ ±¸¼º¿øµé °£¿¡ ¾ð¾î ¼ÒÅëÀÌ °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿ä¼ÒµéÀº »çȸÀûÀÎ ÀνÀµéÀÇ Ã¼°è¿¡ ÀÇÇØ °áÁ¤µÈ´Ù´Â ¸»ÀÌ´Ù.
µû¶ó¼ Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹° °£ÀÇ ÀνÀÀû ÀÓÀÇÀû °ü°è´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ Á¤¸³µÉ ¼ö ÀÖ´Ù. ù°, Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹° °£¿¡´Â ÇÊ¿¬ÀûÀÎ °ü°è°¡ ¼º¸³µÇÁö ¾Ê´Â´Ù. µÑ°, ÇÑ ¾ð¾îÀÇ ÇÇÁö½Ã¹° ¶Ç´Â °³³äµéÀº ´Ù¸¥ ¾ð¾îÀÇ ±×°Íµé°ú ¾ÆÁÖ ´Ù¸£´Ù. ¼Â°, ÇÑ ¾ð¾îÀÇ ¿ª»çÀû ÁøÀü °úÁ¤¿¡¼ °³³äµé ¶Ç´Â ÇÇÁö½Ã¹°µéÀº ±× °æ°è¼±µéÀ» ¹Ù²Û´Ù.
ÀÌ·¸°Ô º¼ ¶§, °íÁ¤µÈ º¸Æí°³³äµé(signifieds)µµ ¾ø°í °íÁ¤µÈ º¸ÆíÀûÀÎ Áö½Ã¹°(signifiers)µµ ¾øÀ¸¹Ç·Î, ÇÇÁö½Ã¹° ÀÚüµµ ÀÓÀÇÀûÀÌ°í Áö½Ã¹°µµ ÀÓÀÇÀûÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¾ð¾î¿¡ ÀÖ¾î¼ÀÇ ÀνÀ¼º(conventionality)ÀÌ´Ù.
±×·¸´Ù¸é ÀÓÀÇÀûÀÎ Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹°ÀÇ ¼±À» ±×¾î ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡? ¹«¾ùÀÌ Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹°À» ±ÔÁ¤Çϴ°¡? Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹°Àº ¼ø¼öÇÏ°Ô °ü°èÀûÀÎ °ÍÀ¸·Î¼ ±¸Á¶ ¼Ó¿¡¼ ±ÔÁ¤µÈ´Ù. ¿©±â¿¡ ±¸Á¶¼ºÀÇ ¹®Á¦°¡ ´ëµÎµÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.
¨è º´Ä¡(paradigmatic)¿Í µ¿Ä¡ °ü°è(syntagmatic relations)
¾ð¾î¶ó´Â °ÍÀº ±× °³º°ÀûÀÎ ºÎºÐµéÀÌ Àüü¿ÍÀÇ °ü°è¸¦ ÅëÇؼ ±â´ÉÀ» ¹ßÈÖÇÏ°í °¡Ä¡¸¦ ¿ä±¸ÇÏ´Â ÇϳªÀÇ µ¶ÀÚÀûÀ¸·Î ¿ÏºñµÈ ü°èÀÌ´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é, ¾ð¾î´Â ÇϳªÀÇ ¸Á(a network)ÀÌ´Ù. °¢ ¿ë¾îÀÇ °¡Ä¡´Â ´Ù¸¥ ¿ë¾îµéÀÇ µ¿½ÃÀûÀÎ ÇöÁ¸À¸·ÎºÎÅ͸¸ ¹ß»ýÇÏ°Ô µÈ´Ù. ÇÑ Á¶°¢ÀÇ °¡Ä¡´Â ±×°ÍÀÌ Àüü ¼Ó¿¡¼ Â÷ÁöÇÏ´Â À§Ä¡¿¡ ÀÇÁ¸ÇÑ´Ù. ¾ð¾îÀÇ ±â´Éµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÌ´Ù. ¾ð¾î°¡ ÇϳªÀÇ Ã¼°èÀûÀÎ ±¸Á¶¶ó¸é, ±× °³º°ÀûÀÎ ºÎºÐµéÀÇ °ü°è´Â ¾î¶² °ÍÀΰ¡? ±× °³º°ÀûÀÎ ºÎºÐµéÀÇ °ü°è¿¡´Â µÎ °¡Áö°¡ Àִµ¥, Çϳª´Â º´Ä¡ °ü°èÀÌ°í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â µ¿Ä¡ °ü°èÀÌ´Ù.
º´Ä¡ °ü°è´Â ÀÌ·¸°Ô ¼³¸íµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. °¡·É ¡®°¡½Ã°ü¡¯¿¡¼ ¡®°¡½Ã¡¯ ´ë½Å¿¡ ¡®¿ù°è¡¯µµ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ°í ¡®±Ý¡¯µµ µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·² ¶§ ¡®°¡½Ã¡¯¿Í ¡®¿ù°è¡¯, ¡®°¡½Ã¡¯¿Í ¡®±Ý¡¯ÀÇ °ü°è´Â º´Ä¡ °ü°èÀÌ´Ù. ÇÑ ´Ü¾î ¶Ç´Â ¾ð¾î ´ÜÀ§¿Í ´Ù¸¥ ´Ü¾î ¶Ç´Â ¾ð¾î ´ÜÀ§ÀÇ °ü°è°¡ ¼·Î ´ëÄ¡µÉ ¼ö ÀÖÀ» °æ¿ì, ±× °ü°è¸¦ º´Ä¡ °ü°è¶ó°í ÇÑ´Ù.
µ¿Ä¡ °ü°è´Â ÀÌ·¸°Ô ¼³¸íµÉ ¼ö ÀÖ´Ù. °¡·É ¡°³ª´Â Çб³¿¡ °£´Ù.¡±¿¡¼ ¡®³ª¡¯¿Í ¡®Çб³¡¯¿Í ¡®°¡´Ù¡¯´Â µ¿Ä¡ °ü°èÀÌ´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çؼ ¼è»ç½½Ã³·³ ÇÔ²² ¹¿©¼ ³ªÅ¸³ª´Â ´Ü¾îµé ȤÀº ¾ð¾îÇÐÀûÀÎ ´ÜÀ§µéÀÇ Á÷¼±ÀûÀÎ °ü°è°¡ µ¿Ä¡ °ü°èÀÌ´Ù. º´Ä¡ °ü°è°¡ ¼·Î ´ëÄ¡µÉ ¼ö ÀÖ´Â ¿ä¼Òµé °£ÀÇ »ó´ëÀûÀÎ °ü°è¶ó¸é, µ¿Ä¡°ü°è´Â ¼·Î ¿¬°áµÇ¾î °áÇÕµÈ Á÷¼±ÀûÀÎ °áÇÕ°ü°è¶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀüÀÚ´Â ´ëÁ¶ÀûÀÎ(contrastive) °ü°èÀÌ°í, ÈÄÀÚ´Â °áÇÕÀûÀÎ(combinatory) °ü°èÀÌ´Ù.
¨é ¶û±¸¿Í ºü·Ñ
À§¿¡¼ Áö½Ã¹°°ú ÇÇÁö½Ã¹°ÀÇ °ü°è´Â ±ÔÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀº ±¸Á¶¶ó´Â Á¡À» ¼³¸íÇÏ¸é¼ º´Ä¡°ü°è¿Í µ¿Ä¡°ü°è¸¦ ¼Ò°³ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¸é, º´Ä¡°ü°è¿Í µ¿Ä¡°ü°è¸¦ °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â ±¸Á¶´Â ¹«¾ùÀΰ¡? ±×°ÍÀº ¶û±¸¿Í ºü·ÑÀÌ´Ù.
¶û±¸´Â ¾ð¾î¸¦ ¹è¿ï ¶§ °¢ °³ÀÎÀÌ ÀÚ½ÅÀ» µ¿È½ÃÅ°´Â »çȸ °øµ¿Ã¼ÀÇ ¹®¹ýü°è(a grammatical system)ÀÌ°í, ºü·ÑÀº °¢ÀÚ°¡ »çȸÀûÀÎ ¾ð¾î ü°èÀÇ ¿ä¼ÒµéÀ» ¼±ÅÃÇÏ°í °áÇÕÇÏ¿© ±¸Ã¼ÀûÀÎ ¼Ò¸®¸¦ ³»°í Àǹ̸¦ ºÎ¿©ÇÏ´Â ¾ð¾î ÇàÀ§(actual speech)¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.
¶û±¸´Â ¾ð¾î ´É·ÂÀÇ »çȸÀûÀÎ »ê¹°ÀÌ¸ç »çȸ °øµ¿Ã¼°¡ °³Àεé·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ð¾î ´É·ÂÀ» Çà»çÇϵµ·Ï Çã¿ëÇϱâ À§Çؼ äÅÃÇÑ ÇÊ¿äÇÑ ÀνÀµéÀÇ ¸ðÀ½ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÁÖ¾îÁø °øµ¿Ã¼ÀÇ ±¸¼º¿øµéÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ ÃàÀûµÈ ´Ü¾î À̹ÌÁöµéÀÇ ÃÑÇÕÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±¸Ã¼ÀûÀÎ ¾ð¾î ÇàÀ§¸¦ À§ÇØ ÁغñµÈ ¾ð¾î ü°èÀÌ´Ù.
ºü·ÑÀº ¾ð¾î ÇàÀ§ÀÇ ¡®ÁýÇàÀûÀÎ Ãø¸é¡¯(executive side)ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº °³ÀÎ Æí¿¡¼ ÀÌ·ç¾îÁö´Â ½ÇÁ¦ÀûÀÌ°í ±¸Ã¼ÀûÀÎ ¾ð¾î ÇàÀ§, ¾ð¾î ü°èÀÇ ½ÇÁ¦ÀûÀΠǥÃâÀÌ´Ù. ÈÀÚ´Â ºü·ÑÀÇ ÇàÀ§ ¼Ó¿¡¼ ¾ð¾î ü°èÀÇ ¿ä¼ÒµéÀ» ¼±ÅÃÇÏ°í °áÇÕÇÏ¿© ÀÌ·¯ÇÑ Çüŵ鿡°Ô ¼Ò¸®¿Í Àǹ̸¦ ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î ºÎ¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾ð¾îÇÐÀÚ´Â ÀÌ·¯ÇÑ ºü·ÑÀÇ ¿¬±¸¸¦ ÅëÇؼ ¾ð¾îÀÇ ±¸Á¶¸¦ À¯ÃßÇÑ´Ù.
¿äÄÁ´ë, ¶û±¸´Â »çȸÀûÀÎ ¾ð¾î ü°èÀÌ°í, ºü·ÑÀº ±¸Ã¼ÀûÀÎ ¾ð¾î ÇàÀ§ÀÎ °ÍÀÌ´Ù.
¨ê Åë½Ã¿Í µ¿½Ã ºÐ¼®
À§¿Í °°Àº ±¸Á¶·Î ³ªÅ¸³ª´Â ¾ð¾î´Â ÀüÀûÀ¸·Î ¿ª»çÀûÀÎ °ÍÀ¸·Î¼ Ç×»ó º¯ÇÑ´Ù. ¾ð¾î°¡ ¿ª»çÀûÀÎ °ÍÀ̶ó´Â ÀüÁ¦¿¡¼ ¡®Åë½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®¡¯(diachronic analysis)°ú ¡®µ¿½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®¡¯(synchronic analysis)ÀÌ ³ª¿Â´Ù.
¡®Åë½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®¡¯Àº ÀÏÁ¤ÇÑ ±â°£¿¡ °ÉÃļ ¾ð¾î°¡ ¿ª»çÀûÀ¸·Î º¯ÃµÇÏ´Â °úÁ¤À» »ìÇÇ´Â ½Ã°¢ÀÌ´Ù. ¡®µ¿½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®¡¯Àº ½Ã°£ÀÇ °³ÀÔÀ» ¹èÁ¦ÇÑ Ã¤ ÇÑ ½ÃÁ¡¿¡ °øÁ¸ÇÏ´Â °ÍµéÀ» »ìÇÇ´Â ½Ã°¢ÀÌ´Ù. ÀüÀÚ´Â ÁøÈÀûÀÎ(evolutionary) ±¹¸éÀÌ°í, ÈÄÀÚ´Â »óÅÂ(language-state)ÀûÀÎ ±¹¸éÀÌ´Ù.
½î½Ã¸£´Â ¾î´À °ÍÀÌ ¿Ç°í ¾î´À °ÍÀÌ ±×¸£´Ù°í ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í, °¢±â ±× ¿ªÇÒÀÌ ´Ù¸£´Ù°í Çß´Ù. ½î½Ã¸£°¡ µ¿½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®ÀÇ ¿ì¼±±ÇÀ» ¸»Çß´Ù°í Çؼ ¾ð¾î°¡ °è¼Ó º¯ÇÏ´Â ¿ª»çÀûÀÎ ½Çü¶ó´Â °ÍÀ» ¹«½ÃÇß´Ù°í º¸´Â °ÍÀº Âø°¢ÀÌ´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ½î½Ã¸£°¡ ¾ð¾îÀÇ Ã¶ÀúÇÑ ¿ª»ç¼ºÀ» ´©±¸º¸´Ù ±íÀÌ °£ÆÄÇ߱⠶§¹®¿¡ ¾ð¾îÀÇ Áøº¸(Åë½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®)¿Í ¾ð¾îÀÇ »óÅÂ(µ¿½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®)ÀÇ ±¸ºÐÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ¸»ÇÏ°Ô µÇ¾ú°í ÇÑ ½ÃÁ¡¿¡¼ÀÌ µ¿½ÃÀûÀÎ ºÐ¼®ÀÌ ¾ð¾îÀÇ ¿ä¼ÒµéÀ» ¹Ù·Î ¾Æ´Â °ÍÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÏ°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù.
½î½Ã¸£´Â »çȸÇÐÀÇ ¿¡¹Ð·¹ µÎ¸£Å©ÇÏÀÓ(Emile Durkheim), ½É¸®ÇÐÀÇ Áö±×¹®µå ÇÁ·ÎÀÌÆ®(Sigmund Freud)¿Í ÇÔ²² Àΰ£ ÀÌÇØ´Â ¹°¸®ÀûÀÎ ¼¼°èÀÇ »ç°ÇµéÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â °Íó·³ µÇ¾î¼´Â ¾È µÈ´Ù´Â ÀÔÀåÀ» ÅÃÇÏ¿´´Ù. Áï Àΰ£Àº ÈÇÐ ¹°ÁúÀÌ ¾î¶² ¿Âµµ¿¡¼ ¾î¶² ¹ÝÀÀÀ» ³ªÅ¸³½´Ù´Â ½ÄÀ¸·Î ÀÌÇصǾ ¾È µÈ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. Àΰ£Àº »çȸÀÇ ±¸¼º¿øÀ¸·Î¼ º¸ÀÌ´Â ¹ÝÀÀ Ãø¸é¿¡¼ ÀÌÇصǾî¾ß ÇÑ´Ù. Áï Àΰ£ ÇàÀ§°¡ »ç°Ç ÀÚü·Î¼°¡ ¾Æ´Ï¶ó, »çȸÀûÀÎ Àǹ̸¦ Áö´Ñ »ç°ÇÀ¸·Î¼ ÀÌÇصǾî¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
Àǹ̶ó´Â °ÍÀº »çȸÀûÀÎ »ê¹°À̹ǷÎ, »çȸÀûÀÎ Ãø¸é¿¡¼ ¸ðµç ¼³¸íÀÌ ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß ÇÑ´Ù. ¡°°³ÀÎÀûÀÎ °æÇèÀ» °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡? »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÇ¹Ì ÀÖ´Â ´ë»óµé°ú ÇàÀ§µéÀ» °¡Áö°í ÇൿÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡? Àΰ£µé·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÇ¹Ì ÀÖ°Ô ¸»ÇÏ°í ÇൿÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡? °³ÀÎÀÇ °æÇèÀ» °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº »çȸÀûÀÎ ±Ô¹üµéÀ̶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
(2) ½Å¾à½ÅÇлçÀü¿¡ ´ëÇÑ ¹Ù¸£ÀÇ ºñÆÇ
¹Ù¸£´Â À̻󿡼 ¿ä¾à ¼Ò°³µÈ ½î½Ã¸£ÀÇ ¾ð¾îÇÐÀ» ¼º°æ½ÅÇп¡ µµÀÔÇÏ¿© ¼º°æ½ÅÇÐÀÚµéÀÇ ±ÛµéÀ» ºñÆÇÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±×ÀÇ È¹±âÀûÀÎ ÀÛÇ°ÀÎ ¡°¼º°æ¾ð¾îÀÇ Àǹ̷С±¿¡¼ ±×·± ºñÆÇ ÀÛ¾÷À» ÇÏ¿´´Ù.
¨ç È÷ºê¸®¾î ±¸Á¶°¡ È÷ºê¸®Àû »ç°í¸¦ º¸¿©Áشٴ ÀÌ·Ð ºñÆÇ
ÇÐÀÚµéÀº Á¾Á¾ Çï¶óÀû »ç°í(thought)¿Í È÷ºê¸®Àû »ç°í¸¦ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î Á¦½ÃÇÑ´Ù. Çï¶óÀû »ç°í´Â Á¤ÀûÀÎ ¹Ý¸é È÷ºê¸®Àû »ç°í´Â µ¿ÀûÀÌ°í, Çï¶óÀû »ç°í´Â ¸í»ó, ºÒº¯, Á¸Àç¿¡ °ü½ÉÀ» µÐ Ãß»óÀû »ç°íÀÎ ¹Ý¸é È÷ºê¸®Àû »ç°í´Â Çൿ, µ¿ÀÛ, »ý¼º¿¡ °ü½ÉÀ» µÐ ±¸Ã¼ÀûÀÎ »ç°íÀÌ´Ù. Çï¶óÀû »ç°í´Â ¡®¼±¡¯À̶õ Ãß»ó¿¡ °üÇÑ °ÍÀ̶ó¸é, È÷ºê¸®Àû »ç°í´Â ¡®ÁÁÀº ½ÄŹ¡¯À̶õ ½ÄÀ¸·Î ±¸Ã¼È µÈ´Ù. Çï¶óÀû »ç°í´Â Áö¼ºÈ¿Í Ãß·ÐÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ ÀÖ´Â ¹Ý¸é, È÷ºê¸®Àû »ç°í´Â ½ÇÁ¦»óȲ¿¡ ±Ù°ÅÇÑ ³íÁõÀÇ Æ¯Â¡ÀÌ ÀÖ´Ù. Çï¶óÀû »ç°í´Â °³ÀÎÀ¸·Î¼ÀÇ Àΰ£À» °Á¶ÇÏ´Â ºÐ¼®Àû ¿µÀ°ÀÌ ¿ø·Ð¿¡ ±âÃÊÇÏ°í, È÷ºê¸®Àû »ç°í´Â »çȸ ¼ÓÀÇ Àΰ£À» °Á¶ÇÏ´Â Á¾ÇÕÀû ÀÏ¿ø·Ð¿¡ ±âÃÊÇÑ´Ù.
º¸¸¸(Thorleif Boman)Àº À§¿Í °°Àº »ç°í¹æ½ÄÀÇ ´ëÁ¶¸¦ Á¦½ÃÇÏ°í ±× ¾ð¾îÇÐÀûÀÎ ±Ù°Å¸¦ È÷ºê¸®¾îÀÇ µ¿»çü°è ¼Ó¿¡¼ ¹ß°ßÇÑ´Ù. º¸¸¸ÀÌ ÀÌ·± ³íÁõÀ» Á¦½ÃÇÒ ¶§´Â Èɺ¼Æ®(Humboldt)¿¡ ÀÇÇØ Ã¢½ÃµÈ Çö´ë ¾ð¾îöÇÐÀÌ ÀüÁ¦·Î ±ò·Á ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ¹Ù·Î, ¡°¾ð¾îµéÀº ¹ÎÁ·µéÀÇ Æ¯ÀÌÇÑ »ç»óÀÇ Ç¥Çöµé¡±À̶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·± ÀüÁ¦´Â, ¾ð¾î¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ÈûÀº Àΰ£ »ýÈ°°ú ¹®È¿¡ ÀÛ¿ëÇÏ°í ÀÖ´Â Á¤½Å·Â(Geisteskraft, Áï °ü³ä)À̶ó´Â, ´ç½Ã °ü³ä·Ð(idealism)À» ´ã°í ÀÖ´Ù.
ÀÌ·± ÀüÁ¦¿¡ µû¶ó, º¸¸¸Àº È÷ºê¸®Àû »ç°íÀÇ ¿ªµ¿¼ºÀÌ È÷ºê¸®¾î¿¡ Ç¥ÇöµÇ¾î ÀÖ´Ù°í º¸°í È÷ºê¸®¾î µ¿»çü°è¸¦ È÷ºê¸®ÀεéÀÇ ¿ªµ¿ÀûÀÎ »ç°íÀÇ ±Ù°Å·Î Á¦½ÃÇÑ °ÍÀÌ´Ù. º¸¸¸¿¡ ÀÇÇϸé, È÷ºê¸®¾î µ¿»ç´Â Ç×»ó µ¿ÀÛÀ̳ª ÇàÀ§¸¦ Ç¥ÇöÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. È÷ºê¸®Àε鿡°Ô ÀÖ¾î¼ ÀüÇô ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê´Â Á¸Àç´Â ¹«(ein Nichts)ÀÌ°í, ÀÌ·± °ÍÀº È÷ºê¸®Àε鿡°Ô´Â Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. È°µ¿ÇÏ°í ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¾î¶² °Í°ú ³»ÀûÀ¸·Î ¿¬°áµÈ Á¸À縸ÀÌ È÷ºê¸®Àε鿡°Ô´Â ÇϳªÀÇ ½ÇÀç(reality)ÀÌ´Ù.
º¸¸¸ÀÇ ÀÌ·± ³íÁõ¿¡ ´ëÇØ ¹Ù¸£´Â ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ºñÆÇÇß´Ù.
ù°, º¸¸¸Àº È÷ºê¸®¾î µ¿»ç¸¸ ¼³¸íÇßÀ» »Ó, Çï¶ó¾î µ¿»ç´Â ¼³¸íÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯¸é¼ Çï¶ó¾î¿Í È÷ºê¸®¾îÀÇ ´ëÁ¶¸¦ ¸»ÇÑ´Ù´Â °ÍÀº ºÎ´çÇÏ´Ù.
µÑ°, ´Ù¸¥ ¾ð¾îµé¿¡¼¿Í °°ÀÌ È÷ºê¸®¾î¿¡¼µµ ¹®¸ÆÀ̳ª ½ÃÁ¦ µî¿¡ µû¶ó °°Àº µ¿»ç°¡ ¡®»óÅ¡¯¸¦ °¡¸®Å°±âµµ ÇÏ°í, ¡®µ¿ÀÛ¡¯À» °¡¸®Å°±âµµ ÇÑ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
¼Â°, ÇÑ µ¿»ç°¡ µ¿ÀÛ°ú »óŸ¦ ³ªÅ¸³½´Ù´Â »ç½ÇÀ» ³õ°í ¿ªµ¿ÀûÀÎ ÀǹÌ(µ¿ÀÛ)°¡ »óÅÂÀÇ Àǹ̿¡ ¿µÇâÀ» ÁÖ´Â °Íó·³ ¼³¸íÇߴµ¥, ÀÌ°ÍÀº ºÎ´çÇÏ´Ù.
³Ý°, º¸¸¸Àº ¡®ÀüÇô ¿òÁ÷ÀÌÁö ¾Ê´Â Á¸À硯(rigid unmoving being)¶ó´Â öÇÐÀûÀÎ ¹üÁÖ¸¦ µµÀÔÇßÀ¸³ª ÀÌ°ÍÀº ³íÀÇ ´ë»óÀÇ Àǹ̷ÐÀûÀÎ ³»¿ë°ú ÀüÇô °ü°è¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù.
¹Ù¸£´Â ¡°Å°ÅÚÀÇ ½Å¾à½ÅÇÐ »çÀü º¸´Ù ½Å¾à ¿¬±¸¿¡ ´õ Å« ¿µÇâÀ» ¹ÌÄ£ ÀÛÇ°Àº ¾Æ¸¶ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.¡±¶ó°í ÇÏ¸é¼ ÀÌ ÀÛÇ°¿¡ ´ëÇؼ ´ÙÀ½°ú °°Àº ¹Ý·ÐÀ» Á¦½ÃÇß´Ù.
ù°, Å°ÅÚÀº ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡±ÀÌ ¡®°³³ä»ç¡¯¸¦ ´Ù·é ÀÛÇ°À̶ó°í Çسõ°í, ÀÌ°ÍÀ» Çï¶ó¾î ´Ü¾î »çÀüÀ¸·Î ³»¾î ³õ¾Ò´Ù.
µÑ°, ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡±Àº ÀÏ·ÃÀÇ °³³äµéÀÌ ´Ü¾îµé°ú Á÷°áµÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ÀüÁ¦ÇÏ¿´´Ù.
¼Â°, ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡±Àº ´Ü¾îÀÇ ½ÇÁ¦ Àǹ̸¦ ã¾Æ³»Áö ¸øÇß°í, ´Ü¾îÀÇ ¾î¿ø°ú ´Ü¾î¿Í ¸Õ °ü°è°¡ ÀÖ´Â °Íµé¿¡ Áö³ªÄ¡°Ô ÀÇÁ¸ÇÏ¿´´Ù.
³Ý°, ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡±ÀÇ ÇÊÀÚµéÀº º¸Åë ¡®´Ü¾î¡¯¶ó°í ºÎ¸£´Â ¾ð¾îÇÐÀûÀÎ ´ÜÀ§¿¡ ´ëÇؼ ¡®°³³ä¡¯À̶ó´Â ¸»À» »ç¿ëÇÏ´Â ½À°üÀÌ ÀÖ´Ù.
´Ù¼¸Â°, Å°ÅÚÀº ½Å¾àÀÇ ´Ü¾î¿Í ¹®ÀåÀº ±× ÀÚü·Î Á¸ÀçÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í, ±× ³»¿ëÀ» ¼±¸íÇÏ°Ô ÇÏ´Â µµ±¸µéÀÌ µÇ¾ú´Ù°í ÇÏ¸é¼ ±× ³»¿ëÀº ¹Ù·Î ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ Çϳª´Ô ÇϽŠÇàÀ§µéÀ̶ó°í ÇÏÁö¸¸, ¿ø·¡ »çÀüÀ̶ó´Â °ÍÀº ´Ü¾îµéÀÇ Ã¥ÀÌÁö ¹®ÀåµéÀÇ Ã¥ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
¿©¼¸Â°, ´ÙÀ̽º¸¸ ¹Ù¿ì¾î-¸®µ¨°ú ½ºÄÚÆ® ÀüÅëÀº Å©·¹¸Ó-Å°ÅÚ ÀüÅë°ú´Â ´Þ¸® »çÀüÀÇ Åë»óÀûÀÎ ±â´ÉÀ» ¡®°³³ä¡¯ Á¦°ø¿¡ µÎÁö ¾Ê°í, ´ë¿ë´Ü¾î Á¦°ø¿¡ µÎ°í ÀÖ´Ù. Çï¶ó¾î ´Ü¾î Çϳª¿¡ ´ëÇؼ ÀáÁ¤ÀûÀÎ ´ë¿ë ´Ü¾î·Î ¿µ¾î ´Ü¾î¸¦ Á¦°øÇÏ´Â °ÍÀÌ »çÀüÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù.
ÀÏ°ö°, ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡±Àº ÀǹÌ(meaning)¿Í ÀÇÀÇ(significance)¸¦ ±¸ºÐÇÏÁö ¸øÇÑ ÀÛÇ°ÀÌ´Ù. ¾î¶² ´ë»ó¿¡ ´ëÇؼ ¼·Î ´Ù¸¥ ¸íĪµéÀÌ »ç¿ëµÉ ¼ö ÀÖ´Ù°í Çؼ, ±× ¸íĪµéÀÌ µ¿ÀÏÇÑ Àǹ̷ÐÀû °¡Ä¡(semantic value)¸¦ °¡Áø °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ¡®ºÎ´çÇÑ Á¤Ã¼À̾硯(illegitimate identity transfer)À̶ó°í ºÎ¸¦ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
¿©´ü°, ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡±Àº ¡®ºÎ´çÇÑ ÀüüÀ̾硯(ºÎ´çÃàÀÇ, illegitimate totality transfer)ÀÇ ¿ìµµ ¹üÇß´Ù. °¡·É ½Å¾à¼º°æ Àüü¿¡¼ ±³È¸ÀÇ °³³äÀ» Á¾ÇÕÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ±× ÃÑüÀûÀÎ °³³äÀ» ¾î´À ¹®¸ÆÀÇ ¾î´À ¹®Àå ¼Ó¿¡ ³ª¿À´Â ±³È¸¿¡ µ¤¾î¾º¿î´Ù¸é, ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ºÎ´çÇÑ Àüü À̾çÀÌ´Ù.
(3) ¹Ù¸£¿¡ ´ëÇÑ Æò°¡
¹Ù¸£¿¡ ´ëÇؼ´Â ºÎÁ¤ÀûÀÎ Æò°¡¿Í ±àÁ¤ÀûÀÎ Æò°¡°¡ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ¸ÕÀú ºÎÁ¤ÀûÀÎ Æò°¡¸¦ »ìÆ캸¸é ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ¸ÕÀú µ¥À̺ñµå Èú(David Hill)Àº ¡°Çï¶ó¾î ´Ü¾îµé°ú È÷ºê¸®Àû Àǹ̵é: ±¸¼Ó·ÐÀû ¿ë¾îµéÀÇ Àǹ̷Р¿¬±¸¡±¿¡¼ ¹Ù¸£ÀÇ ¸¹Àº ÁÖÀåµéÀ» ¹Þ¾ÆµéÀ̸鼵µ, ¹Ù¸£°¡ ´Ü¾îµéÀº ÀǹÌÀÇ ´ãÁöü(bearers)°¡ ¾Æ´Ï¹Ç·Î Àǹ̷ÐÀû ºÐ¼®ÀÇ ´ë»óÀ¸·Î¼´Â Àû´çÇÏÁö ¾Ê´Ù´Â ÁÖÀåÀ» Çß´Ù°í ºñÆÇÇß´Ù.
ÇÁ¸®µå¸®È÷(G. Friedrech)´Â Å°ÅÚ »çÀüÀÇ »õ·Î¿î ÆíÁýÀڷμ ¡°½Å¾à½ÅÇлçÀü¡± Á¦6±ÇºÎÅÍ ÆíÁýÀ» ¸Ã¾Ò´Ù. ÇÁ¸®µå¸®È÷´Â ¹Ù¸£ÀÇ Àǹ̷ÐÀÌ °áÄÚ À¯ÀÏÇÑ Àǹ̷ÐÀÌ ¾Æ´Ï¸ç, Èɺ¼Æ®(von Humboldt)ÀÇ »ç»óÀÌ ¿µ±¹¿¡¼´Â ÁöÁöÀÚµéÀÌ ÀûÁö¸¸ À¯·´ ´ë·ú¿¡¼´Â ¾ÆÁ÷µµ ÁöÁöÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ÁöÀûÇß´Ù.
´Ü¾î¿Í °³³ä °£ÀÇ °ü°è¿¡ ´ëÇÑ Å°ÅÚÀÇ ÀÔÀåÀº À§´ëÇÑ ¾ð¾îÇÐÀÚ ¹ÙÀ̽º°Å¹ö(L. Weisgerber)ÀÇ ÀÔÀå°ú º°·Î ´Ù¸¦ ¹Ù ¾ø´Â °ÍÀ¸·Î¼, ±×·¸°Ô ½±°Ô ¸ÅµµµÉ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù.
ÇÁ¸®µå¸®È÷´Â ¹ÙÀ̽º°Å¹öÀÇ ¡®°³³ä¡¯°üÀ¸·Î Å°ÅÚÀ» º¯È£ÇÏ°í ÀÖÀ¸³ª ÀÌ°ÍÀº ºÎ´çÇÏ°Ô º¯È£ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¹ÙÀ̽º°Å¹ö°¡ ¸»ÇÑ ¡®°³³ä¡¯Àº ¾îÈÖ·ÐÀû °³³ä(lexical concepts)¿¡ ¼ÓÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÃÖ¼ÒÀÇ µÎµå·¯Áø Ư¡µéÀ» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀÌÁö¸¸, Å°ÅÚÀÌ ¸»ÇÑ ¡®°³³ä¡¯Àº ¾îÈÖ·ÐÀû °³³ä¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±×¿Í °ü·ÃµÈ »ç»óµé°ú ±×°ÍÀÇ ½ÅÇÐÀû ÀÇÀDZîÁöµµ Æ÷ÇÔÇÏ´Â ³ÐÀº Àǹ̸¦ Áö´Ï°í ÀÖ´Ù.
¹Ù¸£¿¡ ´ëÇÑ ±àÁ¤ÀûÀÎ Æò°¡¸¦ »ìÆ캸¸é ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ºê·¹¹Ùµå ÃÀÏÁî(Brevard Childs)´Â ¹Ù¸£ÀÇ ¡°Àǹ̷С±ÀÌ Á¾ÀüÀÇ ¿¬±¸¿¡ Á¾¸»À» °íÇÒ °ÍÀ̶ó°í ¿¹ÃøÇßÁö¸¸, ÅͳÊ(Turner)´Â ¹Ù¸£ÀÇ ¡°Àǹ̷С±ÀÌ ¡°½´¹ÙÀÌÃÄÀÇ ÀÛÇ°ÀÌ ¡®¿ª»çÀû ¿¹¼ö ¿¬±¸¡¯¿¡ Á¾¾ðÀ» °íÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ °Íó·³, ´Ü¾î ¿¬±¸¿¡ Á¾¾ðÀ» °íÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×°ÍÀ» º¯ÇõÇÏ°í ±×°ÍÀÇ ¹æÇâÀ» ÀçÁ¶Á¤ÇÑ °Í¡±À̶ó°í Çß´Ù.
¹Ù¸£´Â ÀÌ¿Í °°ÀÌ ´Ü¾î ¿¬±¸¸¦ Å°ÅÚ°ú °°ÀÌ ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁÖ±â´Â ÇÏ¿´À¸³ª, Àû±ØÀûÀ¸·Î ´Ü¾î ¿¬±¸´Â ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß Çϴ°¡ ÇÏ´Â Àû±ØÀûÀÎ ¸éÀ» º¸¿©ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù. µû¶ó¼ Àû±ØÀûÀ¸·Î ´Ü¾î ¿¬±¸´Â ¾î¶»°Ô ÇÒ °ÍÀΰ¡¶ó´Â ÁÖÁ¦°¡ ¾ÕÀ¸·Î ³íÀǵǾî¾ß ÇÑ´Ù.
|
|
112.168.72.178 - Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chrome/109.0.0.0 Safari/537.36
|